ハヤカワ版, 誤訳

すでにお腹いっぱいな気もするが第2章……。

■23p

ハヤカワ版:
涙滴型の搭載艇に、

原文:
auf das eiförmige Beiboot

試訳:
卵形の ...

ハヤカワ版, 誤訳

ハヤカワ版:(p10)
「どうしたのだ?」★

原文:
“Man sollte Ihnen verbieten, unsere Sprache zu benutzen”, sagte ...

ハヤカワ版, 誤訳

ハヤカワ版318巻『フルロックの聖域』を読了した。著者は前半「フルロックの聖域」がウィリアム・フォルツ、後半「レイチャの後継者」がH.G.フランシス。訳者はそれぞれ増田久美子氏、青山茜氏。

前半は、ユーロクのトリトレーアか ...

ハヤカワ版, 誤訳

ハヤカワ版:
「ヤアンツァルを滅ぼせばよいのだ」と、つぶやく。もちろん、許されることではないし、不可能だとわかっていたが……しかし、いい考えである。自分は帰り道を捜して迷いこんだ、よそ者にすぎないのだから。

原文: ...

誤訳

aus der Not eine Tugend machen/
試訳:怪我の功名

上述の熟語は諺で、「禍転じて福と成す」が通例。ちゃんと普通の独和辞典にも載っている。困窮から長所を作り出す、というのが直訳。 ...

ローダン

ハードカバー版で進行中のアフィリア・サイクルもいよいよ佳境。11月刊行の92巻『モドゥル』では、失われた地球を捜す《ソル》のローダンたちが、超知性体間の戦争にまきこまれる。
星のメイルストロームの転送特異点に消えたテラとメダイ ...

ドイツSF

送ればせながら、本年のドイツSF大賞短篇部門を受賞したカール・ミハエル・アルマー「楽園の灰」(Die Asche des Paradieses)を改めて紹介したい。

カール・ミハエル・アルマー(Karl Michael A ...

メモ

Und alles Fleisch, es ist wie Gras./
そして人は皆、草のようである。
Vergib mir. Und alles Fleisch, es ist wie Gras./
わたし ...

メモ

(die) Loge/
秘密結社

ジャンルによって単語の持つ意味は思いもよらぬほど変化する。辞書の用例、上の方に載っているものが正しいとは限らない。いい例が動詞 ausschalten。回路(Schaltung)を ...

メモ

verschlungen und verschmolzen/
試訳:くんずほぐれつ

手っ取り早く外国語を学ぶにはポルノを読むといい、と最初に言ったのは誰だろうか。けだし至言だ。ご家庭にヴィデオが普及したのもレンタル ...